Post by Flora Wu
Pronunciation & meanings
| Structure | 汉字 | Pinyin | Pronunciation | Meaning |
| word | 请问 | qing3 wen4 | tsing when | may I ask, can I ask you |
| phrase | 这辆车 | zhe4 liang4 che1 | dre liung che | this bus/car/bike |
| word | 颐和园 | yi2 he2 yuan2 | E her yuan | the Summer Palace |
| phrase | 996路车 | jiu3 jiu3 liu4 lu4 che1 | jiu jiu liu lu che | No.996 bus |
| phrase | 每隔10分钟 | mei3 ge1 shi2 fen1 zhong1 | may ge shr fen drong | every 10 minutes |
| word | 班/一班 | ban1/yi1 ban1 | ban/E ban | quantifier for bus/train/bike) |
| sentence | 十分感谢! | shi2 fen1 gan3 xie4 | shr fen gan sie | Thanks a lot. |
| phrase | 哪站,哪一站 | na3 zhan4, na3 yi1 zhan4 | na dran, na E dran | which stop |
| word | 下车 | xia4 che1 | sia che | get off (bus/train) |
| word | 西苑北站 | xi1 yuan4 bei3 zhan4 | si yuan bay dran | Xiyuanbeizhan stop |
| word | 还有 | hai2 you3 | hi yo | still |
| word | 到,到达 | dao4, dao4 da2 | dow, dow da | reach, arrive at |
| phrase | 下车以后 | xia4 che1 yi3 hou4 | sia che E hole | after getting off (bus) |
| word | 再,继续 | zai4, ji4 xu4 | dzai, ji shyu | go on |
| word | 往前 | wang3 qian2 | one tsian | go ahead, move forward |
| word | 走,步行 | zou3, bu4 xing2 | dzou, bu shing | walk, on foot |
| phrase | 一里路 | yi1 li3 lu4 | E lee lu | a half kilometer |
Dialogue Content
Listen to the slow version of the dialogue
Going on the bus slow – by Matthew Montgomery
Listen to the quick version of the dialogue
Going on the bus – by Matthew Montgomery
Scene 1:at a bus stop
Mike : 你好,请问这辆车去颐和园吗?
Pinyin: . qing wen zhe liang che qu yi he yuan ma?
Spelling: ni how. tsing when dre liung che tree E her yuan ma?
Meaning: Hello, does this bus go to the Summer Palace? (instead of ‘excuse me’, Chinese people always say ‘ni hao’ initially when they ask somthing from strangers.)
Passerby: 不,996路车去颐和园, 每隔10分钟一班。
Pinyin: bu, 996 lu che cai qu yi he yuan. mei ge shi fen zhong yi ban.
Spelling: bu, jiu jiu liu lu che tsai tree E her yuan. may ge shr fen drong E ban. Meaning: No, but the No. 996 buses go to the Summer Palace every 10 minutes.
Mike: 十分感谢!
Pinyin: shi fen gan xie!
Spelling: shr fen gan sie!
Meaning: Thanks a lot.
Scene 2: on a bus
Mike: 你好。请问颐和园在哪站下车?
Pinyin: ni hao. qing wen yi he yuan zai na zhan xia che?
Spelling: ni how. tsing when E he yuan dzai na dran sia che?
Meaning: Hello. May I ask you at which stop I should get off for the Summer Palace?
Passenger: 西苑北站,还有5个站就到了。
Pinyin: xi yuan bei zhan, hai you 5 ge zhan jiu dao le.
Spelling: si yuan bay dran, hi yo wu ge dran jiu dow le.
Meaning: Xi yuan bei zhan. It’s still 5 stopps.
Mike: 谢谢!
Pinyin: xie xie!
Spelling: sie sie!
Meaning: Thanks.
Passenger: 不用谢。你下车以后需要再往前走一里路才能到。
Pinyin: bu yong xie. ni xia che yi hou xu yao zai wang qian zou yi li lu cai neng dao. Spelling: bu yong sie. ni sia che E hole she yaw dzai one tsian dzou E lee lu tsai neng dow.
Meaning: Never mind. You should go ahead for a half kilometer after getting off the bus.